|
||
| |
Инфоцентр |
|
ОБРАЗОВАНИЕ И РАБОТА Сайты вузов и факультетов, специализирующихся в области журналистики, образование за рубежом, информационно-справочные порталы, полезные публикации... Как писать резюме на немецком языкеУчаствуя в нескольких достаточно серьезных немецких программах, я составлял резюме, руководствуясь нижеприведенными рекомендациями. Это был путь проб и ошибок, но в конце концов кое-что определилось, и вот этим "кое-чем" я, собственно, и хочу поделиться. В Германии сейчас продаются специальные книги - пособия по стратегии
устройства на работу, получения стипендий и т.д.
Теперь о резюме. По-немецки ЭТО называется "Lebenslauf" (автобиография). В последнее время наиболее популярно (действенно) составление резюме в табличной форме. Его, собственно, я и привожу в пример. Сначала пару слов о языке. Это, несомненно, должен быть Hochdeutsch, и даже если мы с вами не "инъязники", а представители нормальных профессий, то это не снимает с нас ответственности за грамотность текста. Не лишним будет обратиться за помощью к тем, для кого иностранный язык - единственное образование;-) Хотя есть, все-таки, одно "но". Если речь идет о Bewerbung на стипендию для журналистов (бизнесменов, ассенизаторов и т.д.) и, в общем-то, априори предполагается, что в программе будут участвовать НЕ учителя немецкого языка и НЕ переводчики, то пара-тройка типичных для славян ошибок особого вреда не нанесет. Уверены ли вы, что ваша устная речь полностью соответствует тому стандарту, на котором вы пишете? Если нет, то и лукавить не нужно, ибо обманете только себя. Дайте свой текст друзьям-"немцам" на предмет ликвидации самых грубых ошибок. Не стоит вылизывать его, если вы не сможете потом так же классно говорить. Это же касается и презентации своих возможностей. Немцы - народ очень конкретный. И если вы написали, что владеете редакционной программой "QuarkXpress", то это значит, что вы способны запросто сесть за машину где-нибудь в Дуйсбурге и с лету сверстать парочку полос за парочку часов. Не отыскивая при этом знакомые кнопки на клавиатуре (вы же резюме по-немецки писали!) и не переспрашивая себя с умным видом: "Где тут, блин, у них вставка фреймов?". Не нужно перегружать немецкое резюме рассказами о своих родственниках, зато по полной программе перечислите свои "великие достижения", поведайте о том, как вы занимаетесь самообразованием, какие курсы, семинары посещали, в каких конференциях участвовали, как активно перенимаете передовой опыт. Разве это не правда? Нет? Тогда для чего вы туда едете?.. Если резюме электронное, не забывайте вставлять ссылки, по которым можно ознакомиться с вашими трудами в Сети. И еще раз… Пожалуйста, не выдавайте желаемые умения и навыки за действительные. Избегайте глагола "beherrschen". Посмотреть пример моего резюме: Примеры и рекомендации в Сети: |
к немецкой версии
|
| главная о проекте об авторе письмо автору |
||
| © 2001 - 2011 Андрей Кобяков |
|
Дизайн: Елена Кобякова |